Le système littéraire francophone constitue un ensemble littéraire diversifié mais sa visibilité en est encore très réduite. Les littératures francophones sont indéniablement filtrées, sévèrement sélectionnées, partiellement commentées et irrévocablement réduites à une poignée d’écrivains ou d’œuvres en circulation lorsqu’on examine le transfert des littératures francophones vers le centre parisien. Mais, quelles sont les pratiques à l’œuvre dans le transfert littéraire des littératures francophones vers la périphérie? La présente étude prend son point de départ dans la circulation de la littérature entre périphéries et étudie les échanges entre les espaces littéraires francophones et l’espace littéraire scandinave semi-périphérique non francophone, plus spécifiquement la Suède. En procédant à l’examen du transfert littéraire à trois niveaux différents (macro-, méso- et microscopique), ce livre analyse les flux de traduction et de réception, les pratiques des médiateurs (journalistes et traducteurs) et la critique métalittéraire. En conclusion, cette étude réussit à dégager un ensemble de pratiques de sélection, de médiation et de lecture à travers lesquelles la Suède a su négocier d’une part son propre positionnement et, de l’autre, celui des littératures francophones et inévitablement celui de l’Hexagone.
Book Details